സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 6:18
MOV
18. ആലയത്തിന്റെ അകത്തെ ചുവരിന്മേൽ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള കുമിഴുകളും വിടർന്ന പുഷ്പങ്ങളും കൊത്തുപണിയായിരുന്നു; എല്ലാം ദേവദാരുകൊണ്ടായിരുന്നു; കല്ലു അശേഷം കാണ്മാനുണ്ടായിരുന്നില്ല.



KJV
18. And the cedar of the house within [was] carved with knops and open flowers: all [was] cedar; there was no stone seen.

KJVP
18. And the cedar H730 of H413 the house H1004 within H6441 [was] carved H4734 with knops H6497 and open H6358 flowers: H6731 all H3605 [was] cedar; H730 there was no H369 stone H68 seen. H7200

YLT
18. And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.

ASV
18. And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

WEB
18. There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

ESV
18. The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.

RV
18. And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

RSV
18. The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.

NLT
18. Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.

NET
18. The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible.

ERVEN
18. They covered the walls in this room with cedar boards—none of the stones in the walls could be seen. They carved pictures of flowers and gourds into the cedar.



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 6:18

  • ആലയത്തിന്റെ അകത്തെ ചുവരിന്മേൽ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള കുമിഴുകളും വിടർന്ന പുഷ്പങ്ങളും കൊത്തുപണിയായിരുന്നു; എല്ലാം ദേവദാരുകൊണ്ടായിരുന്നു; കല്ലു അശേഷം കാണ്മാനുണ്ടായിരുന്നില്ല.
  • KJV

    And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • KJVP

    And the cedar H730 of H413 the house H1004 within H6441 was carved H4734 with knops H6497 and open H6358 flowers: H6731 all H3605 was cedar; H730 there was no H369 stone H68 seen. H7200
  • YLT

    And the cedar for the house within is carvings of knobs and openings of flowers; the whole is cedar, there is not a stone seen.
  • ASV

    And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • WEB

    There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • ESV

    The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
  • RV

    And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • RSV

    The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
  • NLT

    Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
  • NET

    The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible.
  • ERVEN

    They covered the walls in this room with cedar boards—none of the stones in the walls could be seen. They carved pictures of flowers and gourds into the cedar.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References